*********************
1) The reason why worry kills more people than work is that more people worry than work. ( Robert Frost )
訳:「なぜ仕事ではなく悩みのためにより多くの人が死ぬのか。そのわけは仕事をするより、悩む人のほうが多いからだ」
– the reason why~/ ~する理由
2) The important thing was to love rather than to be loved. ( W. Somerset Maugham )
訳:「大切なのは、愛されることより愛することである。」
– A rather than B / BよりもむしろA
3) The real art of conversation is not only to say the right thing at the right place but to leave unsaid the wrong thing at the tempting moment. ( Dorothy Nevill )
訳:「真の会話術とは、単にふさわしい場でふさわしいことをいうばかりでなく、つい言いたくなるようなとき、まずいことを言わないでおくということだ。」
-leave O C / OをCの状態にしておく
4) Anyone who is capable of getting themselves made President should on no account be allowed to do the job. ( Douglas Adams )
訳:「自分を大統領にすることができるような人物は誰であれ、決してその職を行うことが許されるべきでない。」
– be capable of~/ ~できる、~する能力がある
get O C / OをCにさせる
on no account / 決して…(し)ない
be allowed to~/~を許される
5) Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. (Albert Einstein)
訳:「人生は自転車こぎのようなもの。倒れないためには常に動いていなければ。」
keep ~ing/~し続ける (edited by Prof. Yuko Tamaki)
*********************