Notes:
loanwords: 外来語
original: 本来の
shorten: 短くする
———————-
The Japanese language has many loanwords from English. Sometimes they keep the original meaning, but sometimes they don’t. A “stove” in Japanese is something to heat your house with, but in American English it is something you cook food on. When loanwords are shortened, they can change their meaning entirely. My students use “pine” for pineapple, but they don’t know that a “pine” is actually a tree, not a fruit. Many loanwords for sweets come from French. “Chou a la creme” (シュークリーム) is a “cream puff,” and “marron glace”(マロンクラッセ) is a “candied chestnut.” (by Prof. Douglas Jarrell)
———————-