2016年3 月6 日「モバイル英語学習」第 363 号(美文麗句鑑賞): Be sure that you have never had any regrets in your life …

今日の「美文麗句鑑賞」のコラムは、1951年の小説「The Catcher in the Rye」(『ライ麦畑でつかまえて』 by J. D. Salinger中の美文麗句を発信します。試訳を着けています。

Notes:
regret 後悔;
decade 10 年間;
boundlessness 無限;
happen to たまたま…する,偶然;

———————
1.Be sure that you have never had any regrets in your life which only lasts for a few decades. Laugh or cry as you like, and it is meaningless to oppress yourself。
あなたはわずか数十年だけの人生の中で後悔を持つことがないように過ごしてください。笑いたい時に笑い、泣きたい時に泣き、自分自身を責めることには意味がありません。

2.Among thousands of people, you meet those you’ve met. Through thousands of years, with the boundlessness of time, you happen to meet them, neither earlier nor a bit too late。
何千人もの人々の中で、あなたはあなたが会った人だけに会いました。数えきれないほどの歳月を経て、早すぎず、遅すぎず、あなたは偶然この人たちに、出会うことができたのです。
———————

2015年5月31日「モバイル英語学習」第 297 号((美文麗句鑑賞): To Reach the Goal in the Mind Is a Success

Life should have a dream. We should aim to reach our goal, and yet we should understand that not everybody has the ability to do it. The most important thing is not whether we can reach the goal, but whether we have made the greatest effort possible to reach our goal. Reaching the goal in our mind is how we should measure success. —From “Motherland is watching me from behind”

人生の目標に到達する夢を持つべきですが、どんな人でもその目標に到達するための能力を持っているわけではないことを理解する必要があります。もっとも重要なことは目標に到達することでなく、到達するため最高の努力をしたかどうかがポイントです: 心の中の目標に到達したことは成功です。