2021年10月27日「モバイル英語学習」第714号 (英語ストーリー): the Ants and the Grasshopper

Notes
grasshopper バッタ;
perish  死ぬ、枯れる;
famine  食糧不足、飢饉;
treasure up 〈教訓などを〉心に銘記する;
derision  あざけり、あざ笑い;
supperless 夕食をとらない、夕食抜きの;


The ants were spending a fine winter’s day drying grain collected in the summertime. A grasshopper, perishing with famine, passed by and earnestly begged for a little food. The Ants inquired of him, “Why did you not treasure up food during the summer?” He replied, “I had notleisure enough. I passed the days in singing.” They then said in derision: “If you were foolish enough to sing all the summer, you must dance supperless to bed in the winter. (From “Words of Wisdom: Intro to Philosophy ” by Jody Ondich)


2021年7月22日「モバイル英語学習」第704号 (英語ストーリー): The Camel’s Nose

Notes
permit 許可する;
plead 弁解する、言い訳に言う;
hump (ラクダなどの)背こぶ;
reward 報い;

**************************************
One cold night an Arab sat in his tent and his camel asked if he might put his nose inside the tent to keep it warm. “Yes,” said the kind heart-hearted man. Soon the camel said, “Please let me put my neck inside,” which his master permitted. “It will take no more room if I put two front feet inside too, will it?” pleaded the camel. The man moved a little to allow that. May I please put my hump in too?” begged the camel. Then as soon as his hump was in, the camel walked in all together. The Arab began to complain, but the camel said if you do not like this small space you can go outside yourself.” Then he gave the Arab a push that landed him right out of his tent and stayed inside all by himself. That was the Arab’s reward for allowing the camel to put his nose inside the tent. (from “The World Stories Retold)
**************************************