2020年11月10日「モバイル英語学習」第677号 (英語ストーリー): The Shepheard Boy and The Wolf

Notes
flock 群れ、多数;
lamb 子羊;
fool 人をばかにする

********************
Once there was a boy who took care of a flock of sheep near a town. One day, when some men were working in the town, they heard the boy call, “Wolf! Wolf! The wolves are among the lambs!” The men ran up to him in great haste, but found no wolf among the lambs at all. The boy had a good laugh, and said, “I only called you for joke!” He did the same thing two or three times. At last the wolves really came and began carrying off the lambs, The boy cried, “Wolf! Wolf! The wolves are carrying away the lambs!” But the men said, “He can’t fool us again!” So they would not come, and the wolves carried off many of the lambs. The foolish boy lost his place and found out, when too late, that a boy who tells lies, even in fun, may not be believed when he tells the truth. (by William James Sly)
********************

2020年10月20日「モバイル英語学習」第675号 (英語ストーリー): The Story of Joy Kogawa

Notes
camp (捕虜・難民などの長期にわたる)収容所;
rally (政治的・宗教的な)大集会; 示威運動;
injustice 不正、不法、不公平;

********************
In 1941, Canada went to war with Japan. The prime minister of Canada thought that Japanese Canadians might be spies. So all Japanese Canadians were sent to live and work in camps. Joy Kogawa was six years old when her family was forced from their home. They were put onto a train and shipped to a camp in Slocan, British Columbia, Canada.
After the war, Joy began to work for justice for the Japanese Canadians who had been put in camps. She worked with others to hold meetings, write letters, and organize rallies. Her book, Obasan, helped people across Canada to understand the terrible things that had happened. Finally, in 1988, the federal government said it was sorry for what had happened. It paid back part of what it had taken from Japanese Canadians. It promised to work to make sure such a terrible injustice never happens again. (by Shantel Ivits)
********************