2022年2月4日「モバイル英語学習」第728号 (美文麗句鑑賞): Late Summer

Notes
pebble (水の作用で丸くなった、海浜・川床にある)小石;
boulder 《風雨・河水・氷河などの作用で丸くなった大石;
swiftly 迅速に;
powder 〈…に〉粉を振りかける:
stir (…で)かき回す、かき混ぜる;
*************************
In the bed of the river there were pebbles and boulders, dry and white in the sun, and the water was clear and swiftly moving and blue in the channels. Troops went by the house and down the road and the dust they raised powdered the leaves of the trees. The trunks of trees too were dusty and the leaves fell early that year and we saw the troops marching along the road and the dust rising and leaves, stirred by the breeze, falling and the soldiers marching and afterward the road bare and white except for the leaves. (From Ernest Miller Hemingway’s “Last Summer”)

日本語試訳:川底には様々な形の石があり、乾燥して日に照らされると白くなった。澄んだ水が速く流れ、水路では青く見えた。兵隊が家のそばの道を通り、彼らによって巻き上げられた塵が木の葉の上に降りかかった。木の幹も埃まみれで、その年は葉が早く落ちた。彼らは行進を続け、砂埃が舞い上がり、風にかき回された葉が落ちていった。その道には落ち葉以外、何も残されなかった。
*************************