Notes
glorious壮麗な、愉快な;
mellow 熟している、芳醇(ほうじゅうん)な;
mist もや、霧;
drain〈水を〉(排水設備で)徐々に排出させる;
amethyst 紫水晶色;
dew 露;
glisten (…で)きらきら輝く;
heap積み重ね、かたまり;
rustling leave さらさら音をする木の葉;
hollow うつろの、中空;
crispyパリパリ
————————————-
“It was October again … a glorious October, all red and gold, with mellow mornings when the valleys were filled with delicate mists as if the spirit of autumn had poured them in for the sun to drain — amethyst, pearl, silver, rose, and smoke-blue. The dews were so heavy that the fields glistened like cloth of silver and there were such heaps of rustling leaves in the hollows of many-stemmed woods to run crisply through.” (from 「Anne of Green Gables」 by L. M. Montgomery.)
また、素晴らしい10月になりました。どこを見ても赤、金色。芳醇が溢れる朝。谷には、優美で繊細な霧が満ち、まるで秋の精霊が、紫水晶色、銀色、バラ色、煙っぽい青い 色の霧を太陽に捧げているかのようです。。重たい露が野原いっぱいに降りかかり、銀の服のようにキラキラと輝いています。そして、積み重なった木の葉が樹洞で風が吹くたびにカサカサと音を立てます。
————————————-